Keine exakte Übersetzung gefunden für حَرَكاتٌ جانِبيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حَرَكاتٌ جانِبيَّة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • unter erneutem Hinweis auf seine Besorgnis über die Sicherheitslage in Afghanistan, insbesondere die Zunahme der gewalttätigen und terroristischen Aktivitäten der Taliban, der Al-Qaida, illegal bewaffneter Gruppen und derjenigen, die am Suchtstoffhandel beteiligt sind, sowie die Verbindungen zwischen terroristischen Aktivitäten und unerlaubten Drogen, wovon Bedrohungen für die örtliche Bevölkerung, die nationalen Sicherheitskräfte und das internationale Militär- und Zivilpersonal ausgehen, und betonend, wie wichtig die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals ist,
    وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان، ولا سيما تزايد الأنشطة المتسمة بالعنف والأنشطة الإرهابية من جانب حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية، والأفراد الضالعين في تجارة المخدرات، والصلات التي تربط بين أنشطة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة، مما تنجم عنــه أخطار تهدد السكان المحليين، وقوات الأمن الوطني، والأفراد العسكريين والمدنيين الدوليين، وإذ يؤكد أهمية أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
  • fordert die afghanische Regierung auf, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, namentlich der ISAF und der Koalition der Operation „Dauerhafte Freiheit“, im Einklang mit den ihnen jeweils zugewiesenen und sich verändernden Verantwortlichkeiten, auch weiterhin gegen die Bedrohung der Sicherheit und Stabilität Afghanistans vorzugehen, die von den Taliban, der Al-Qaida, illegal bewaffneten Gruppen, Kriminellen und Beteiligten am Suchtstoffhandel ausgeht;
    يهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بمساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك القوة الدولية للمساعدة الأمنية وائتلاف عملية الحرية الدائمة، وفقا للمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما وبحسب ما يطرأ على تلك المسؤوليات من تطور، التصدي لتهديد أمن أفغانستان واستقرارها من جانب حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية والمجرمين والضالعين في تجارة المخدرات؛
  • fordert die afghanische Regierung auf, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, namentlich der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und der Koalition der Operation „Dauerhafte Freiheit“, im Einklang mit den ihnen jeweils zugewiesenen und sich verändernden Verantwortlichkeiten, auch weiterhin gegen die Bedrohung der Sicherheit und Stabilität Afghanistans vorzugehen, die von den Taliban, der Al-Qaida, illegal bewaffneten Gruppen, Kriminellen und Beteiligten am Suchtstoffhandel ausgeht;
    يهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بمساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك القوة الدولية للمساعدة الأمنية وائتلاف عملية الحرية الدائمة، وفقا للمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما وبحسب ما يطرأ على تلك المسؤوليات من تطور، التصدي لتهديد أمن أفغانستان واستقرارها من جانب حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية والمجرمين والضالعين في تجارة المخدرات؛
  • Neben dieser anerkennenswerten organisierten Bewegung spielen zahlreiche Gruppen auf der ganzen Welt auf Grund ihrer eigenen ethischen Wertvorstellungen eine wichtige Rolle bei der Förderung von Dialog und friedlicher Lebensweise anstelle von Gewalt.
    وإلى جانب هذه الحركة المنظمة التي تستحق الثناء، تضطلع العديد من الجماعات في أرجاء العالم، بحكم فلسفتها بالذات، بدور هام في تشجيع إحلال الحوار وأنماط العيش السلمية محل العنف.
  • fordert die Regierung Afghanistans auf, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, namentlich der Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit und der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, im Einklang mit den ihnen jeweils zugewiesenen und sich verändernden Verantwortlichkeiten, auch weiterhin gegen die Bedrohung der Sicherheit und Stabilität Afghanistans vorzugehen, die von den Taliban, der Al-Qaida, anderen extremistischen Gruppen und kriminellen Tätigkeiten ausgeht;
    يهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بالاستعانة بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك ائتلاف عملية الحرية الدائمة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، ووفقا للمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما، وبحسب ما يطرأ على تلك المسؤوليات من تطور، التصدي لتهديد أمن أفغانستان واستقرارها من جانب عناصر حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة والأنشطة الإجرامية؛
  • beide Seiten nachdrücklich auffordernd, alle Handlungen zu vermeiden, die zu einer Zunahme der Spannungen führen könnten, und in diesem Zusammenhang mit Besorgnis Kenntnis nehmend von den aufeinander folgenden Ereignissen in der Umgebung von Dherinia, der Zunahme der nicht genehmigten Errichtung von Wohnhäusern und Gewerbebauten in der Pufferzone und den Entwicklungen an bestimmten Kontrollpunkten in Sektor 4, namentlich den neuen Einschränkungen der Bewegungsfreiheit der UNFICYP, und beide Seiten ermutigend, mit der UNFICYP Konsultationen über die Demarkation der Pufferzone zu führen und das Mandat und die Tätigkeit der UNFICYP in der Pufferzone zu achten,
    وإذ يحث الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى زيادة التوتر، وإذ يلاحظ مع القلق، في هذا السياق، التطورات المتتالية في المنطقة المجاورة لدهرينيا وزيادة التشييد غير المرخص به للمباني للاستخدام الشخصي والتجاري في المنطقة العازلة والتطورات التي استجدت في نقاط تفتيش معينة في القطاع الرابع، بما في ذلك فرض قيود جديدة على حرية حركة القوة، وإذ يشجع الجانبين على المشاركة في مشاورات مع القوة بشأن ترسيم حدود المنطقة العازلة واحترام ولاية القوة وعملياتها في المنطقة العازلة،
  • Doch Al- Qaida ist kein ernst zu nehmender Faktor im Afghanistankrieg mehr, in dem das amerikanische Militär und die Taliban mit ihren verbündeten Milizen und Privatarmeen gegenwärtigdie Hauptakteure sind.
    بيد أن حركة طالبان لم تعد تشكل عاملاً خطيراً في الحربالأفغانية، حيث أصبح الطرفان المتقاتلان الرئيسيان الآن هما القواتالأميركية وحركة طالبان، إلى جانب المليشيات والجيوش الخاصة التابعةلها.
  • Das Alptraumszenario, das sich viele in Pakistan vorstellen– ein mit Kernwaffen ausgerüstetes Land, das von Al Kaida und den Taliban ins Visier genommen wird – könnte Wirklichkeitwerden.
    الآن أصبح السيناريو الكابوس الذي تصوره العديد من المراقبينوالمحللين في باكستان ـ الدولة النووية المستهدفة بقوة من جانب تنظيمالقاعدة وحركة طالبان ـ أقرب إلى الواقع.
  • Allerdings stehen diese schwierigen Gespräche vor enormen Herausforderungen, vor allem durch die Hamas, die sicherstellenmöchte, dass nichts ohne ihre Zustimmung passiert.
    ولكن هذه المحادثات الصعبة تواجه تحديات كبيرة من خارج غرفةالمفاوضات، وخاصة من جانب حركة حماس، العازمة على ضمان عدم حدوث أيشيء من دون موافقتها.
  • Daher fühlen sich arabische nationalistische Regierungen im Recht, wenn sie sich gegen ernsthafte politische Reformen sträuben,und sie fühlen sich bestätigt in der Unterdrückung sämtlicherinländischer Oppositionsbestrebungen, insbesondere der wachsendenislamistischen Bewegungen.
    ومن هنا فإن الحكومات القومية العربية ترى ما يبرر لها مقاومةالإصلاح السياسي الجاد وتدعي لنفسها الحق في قمع كافة أشكال المعارضةالداخلية، وبصورة خاصة المعارضة من جانب الحركات الإسلاميةالمتضخمة.